拿破侖,西番尼,別司忌,海派西點的名字怎么都這么怪
老派爺叔
摘要:在東西方文化交匯融合的上海,西點是很受上海人歡迎的,還形成了具有獨特上海特色的海派西點,不過海派西點的名字諸如拿破侖,西番尼,別司忌,等等,卻實在有些奇怪?
在東西方文化交匯融合的上海,西點是很受上海人歡迎的,還形成了具有獨特上海特色的海派西點,不過海派西點的名字諸如拿破侖,西番尼,別司忌,等等,卻實在有些奇怪?
先來說說拿破侖,沒錯,和那位橫掃歐洲的法國皇帝一樣名字,但和這位傳奇人物卻沒有一絲一毫的關系。
海派西點中的拿破侖,是法國十八世紀晚期才出現的一種甜點。據說第一次出現已經是1890年,而大名鼎鼎的拿破侖一世1821年就已經掛了,自然和這種甜點八杆子都打不到。
其實,這種法式甜點的法文叫“mille-feuille”,直接翻譯過來的意思就是一千層葉子,也就是中文的千層酥。傳統的法國酥皮每一張酥皮就有729層,而拿破侖通常都是三層酥皮再加兩層蛋黃醬制成,所以整塊拿破侖足足有2187層酥皮,千層酥絕對是毫不誇張名至實歸。
那么,法式的千層酥怎么傳到上海就成了拿破侖了?說法有好幾種,比較主流的說法是,這種酥皮是由意大利那不勒斯(Neapolitan)的一位廚師發明,很快就傳到了鄰近的法國,酷愛美食的法國人民立即在這種酥皮的基礎上發明了“拿破侖”(mille-feuille),不過法國人還算重視版權,一直將這種酥皮稱爲“那不勒斯酥皮”,就像我們用地名來命名小喫的傳統一樣——像南翔小籠,下沙燒賣一樣。只是,那不勒斯和拿破侖的讀音實在太接近了,相比之下,自然是拿破侖的名氣更大更響,所以一來二去,就成了拿破侖了。
最傳統最原教旨的拿破侖是三層酥皮再加兩層蛋黃醬(或奶油),但如今已經有了衆多的改進、衍生版,有的酥皮和蛋黃醬的層數更多,有的則是加入了配料,如草莓、藍莓、黑森林之類。
拿破侖不但好喫而且賣相(上海話,意思就是顏值)也很高,在一大堆西點中,拿破侖的顏值絕對是很抓眼球的,特別是配上水果的拿破侖,在面包蛋糕中很是顯眼。不過,喫起來喫相就沒這么好看了。因爲有幾層松脆的酥皮,叉子一戳或者咬上一口,酥皮就會碎了,紛紛揚揚落下來,而中間的蛋黃醬又會被擠出來,而且拿破侖還容易散架……那喫起來叫一個狼狽。
上海最好喫的拿破侖,不是哪家西餅屋或者蛋糕店,而是一家粵菜館——翠園的招牌甜點,翠園的拿破侖又大又高,至少有兩個巴掌大,高度更是足足有15釐米!一上桌絕對是令人咋舌的,味道嘛,和顏值一樣驚豔。
接着,再來說說西番尼。
西番尼這個名字讀起來比拿破侖更爲拗口,不過如果用上海話來說,卻和“喜歡你”諧音,無形中給這種甜點更平添了一層浪漫。
那么這個甜蜜溫馨的名字怎么來的?
一種說法是來自維多利亞女王海綿蛋糕(Victoriasponge)的譯音,這種蛋糕原來是叫“覆盆子果醬蛋糕”,是在兩片海綿蛋糕中夾上果醬,再在表面撒上糖粉,相傳維多利亞女王因爲丈夫去世而一度沉浸在悲痛中,爲了讓女王早日從悲痛中走出來,恢復辦公,祕書就在茶會上精心准備了這種蛋糕,果然這種口感綿密細膩的甜點,讓女王忘卻了悲痛,因此而得名。不過。“sponge”的發音和西番尼是有較大的差別,還有兩種蛋糕雖然在制作原理上大體相同,但是在外形上差別也還是很大。所以,這一說法有些牽強。
還有一種說法是這種蛋糕是由荷蘭人帶到上海,荷蘭人別稱是尼德蘭人,也就是西番尼德蘭,簡稱西番尼。這一說法貌似還靠譜一些。
說完了名字,那么西番尼到底是怎樣的一種蛋糕,就是在多層蛋糕中間加上花生醬,一層蛋糕夾一層花生醬,最上層則一定是巧克力。
這樣制作出來的蛋糕,多層疊加,看上去很緊實,但是口感卻非常綿密,而且層次豐富,蛋糕的細致,花生醬的清香,巧克力的甜蜜,有機地融合在一起,就成了這款別有風味的蛋糕。
在上海各大蛋糕店裏,西番尼做得好就要屬哈爾濱食品廠和老大昌這兩家,都是香濃細膩,非常可口的甜點。不過,西番尼稍微有點甜膩,所以如果配上咖啡或者紅茶,就完美了。
最後來說說別司忌,中文說起來有點怪怪,但懂英文的人一聽就明白了,其實就是餅幹的英文“biscuit”音譯而來。但是問題又來了,別司忌從制作工藝上看其實就是面包幹——把面包切切成小塊,一般一片面包且四塊,先烤一下,然後刷上融化的黃油和糖漿,再放入烤箱烤制,最後放涼後撒上糖粉就成了。
爲什么明明是面包幹卻叫餅幹?誰也說不上來,最大可能就是最初就沒把兩者分清楚,一开始就搞錯了,也就一直將錯就錯約定俗成這么下來了。
別司忌的亮點是塗抹了融化的黃油後烤得金黃焦脆,上面的一層糖粉必須是要有顆粒狀態,而不能是粉末狀的,這樣口感才豐富。所以制作時的訣竅就是一定要用白砂糖,而不能用綿白糖。
別司忌實際上就是塗了黃油和糖粉的烤土司,原料很簡單,但是一經過這番加工,卻草雞變鳳凰,立即高大上起來,身價也就馬上不同了。
因爲,別司忌一定要刷上黃油後烤制,所以有些店家還會特別注明“白脫別司忌”,所謂白脫就是黃油的英文“Butter”的中文音譯。
在很多老克勒的記憶中,最愜意最小資的下午時光,就是在灑滿陽光的露台上,一杯香濃的咖啡,兩塊焦黃的別司忌——不用去細究是面包幹還是餅幹,只要是這個味道就行。
標題:拿破侖,西番尼,別司忌,海派西點的名字怎么都這么怪
地址:https://www.iknowplus.com/post/185423.html